суббота, 15 октября 2011 г.

КОКА С СОКОМ

В 1844 году в журнале "Отечественные записки" был опубликован рассказ Владимира Федоровича Одоевского "Живой мертвец". Уже название само по себе замечательное, потому что в одном словосочетании соединяются два контрастных по значению слова, такие фигуры речи называют оксЮморон (или оксИморон).
Слово это из греческого, буквально "остроумная глупость". И русские писатели, надо сказать, охотно пользовались этой фигурой: "Живой труп", "Мертвые души", "Оптимистическая трагедия".
В рассказе этом - сновидение важного чиновника: снится ему, что он умер и невидимый посещает своих близких, знакомых и коллег. Вот тут-то и оказывается, что мало кто говорит о нем слова добрые. Недоумевая, рассуждает чиновник: "Жил я умненько, учился на железные гроши, в наследство получил медные, а детям оставил коку с соком…". Что оставил в наследство сей муж своим детям? Кока-колы тогда не было, это точно, а какая-такая кока да еще и с соком? Скажу сразу, что к напиткам это выражение - кока с соком - отношения не имеет.
"Кока с соком" - устарелое, обычно шутливое, выражение в значении "материальный достаток, богатство".  Выражение это связывают со словом "кока". В детской и диалектной речи "кока" - это яйцо, лакомство, гостинец, подарок, красивая вещь.
 Читать дальше  

Комментариев нет:

Отправить комментарий