понедельник, 14 ноября 2011 г.

Паломники без маски

 "Связаны ли слова "ханжа" и "паломник"?", - спрашивают нас. Разбираемся в истории слов "ханжа" и "паломник".
Яхругин А.И. Паломники на пути в Лавру.
Оргалит, масло.

В современном русском языке "ханжа" - это лицемер, притворно-добродетельный человек. Слово "ханжа" в русском языке - с первых десятилетий XVIII века. В записной книжке Петра I читаем: "Написать книгу о ханжах". И что, Петр Великий о лицемерах хотел написать? Конечно, нет.
Слово "ханжа" восходит к турецкому "паломник", а точнее, "мусульманин, совершающий паломничество в Мекку". Это паломничество называется "хадж" Вот о тех, кто совершал хадж, о паломниках-мусульманах, и хотел написать Петр.
"Паломник" в русском языке - верующий, который путешествует к святым местам. Слово "паломник" восходит к латинскому palma - "пальма". Пальма, как известно, играет особую роль в пасхальной обрядности.
Итак, слова "ханжа" и "паломник" связаны исторически по смыслу. Когда-то оба слова именовали тех, кто шел поклониться святым местам.
В современном русском языке "ханжа" - это лицемер, святоша. А лицемеры и святоши - это поведение, а не следование традициям того или иного вероисповедания. Обратите внимание - правильно именно так: вероисповедание.
Ссылка здесь

Комментариев нет:

Отправить комментарий