В русском устном "греча" и "гречка" употребляются равноправно. Общеупотребительным считался когда-то вариант "греча", а сегодня все только и говорят "гречка".
"Гречка" - это гречневая крупа. Прежде сказали бы "гре[шн]евая". А откуда слово, откуда "греча", "гречка". Неужто с греками связана? Да, "гречка" - от слова "грек". Не удивляйтесь. Полагают, что растение это попало к русским через греков.А вот и пословица об этой диетической пище: "гречневая каша - мать наша, а хлебец ржаной - отец наш родной". Из этой пословицы понятно, что гречка, гречневая каша - вкусна и полезна.
В России каш много, а вот сама себя хвалит только гречневая каша. В пословице "гречневая каша сама себя хвалит" в русском устном говорится о том, кто хвалит себя сам. Эта пословица о нескромном товарище. Сергей Васильевич Максимов - этнограф, историк, писал об этой пословице:
"Всякая каша хороша, и каждая сама себя хвалит, сама за себя ответит. Нечего ее хвалить и попусту слова терять, когда налицо само дело в незатейливом и скромном виде, с наглядными и ощутительными достоинствами. Никто не мудрил, не ломал головы: налил в горшок воды, насыпал крупы, присолил, поставил на огонь - она и уварилась".
Если следовать этому объяснению, то пословица "гречневая каша сама себя хвалит" вовсе не о самохвальстве, а о том, что не требует специальной похвалы, потому как всегда отличается качеством.
Но все-таки в словарях пословица "гречневая каша сама себя хвалит" толкуется в негативном смысле. Такое развитие значения - от плюса к минусу - отмечено уже В. Далем в "Толковом словаре живого великорусского языка".
Даль поясняет смысл пословицы: "Ржаная (гречневая, ячная) каша сама себя хвалит" - начальный смысл этого был прямой, что хорошо, то нечего хвалить, а ныне пословица эта - к самохвальству".
Ссылка здесь
Комментариев нет:
Отправить комментарий