Нам предстоит ответить на вопрос: «Что общего между Филиппом, ипподромом и гиппопотамом?» Многие хором отвечают: «Две буквы п». Некоторые, наиболее наблюдательные, замечают еще и букву «и».
Попытаемся разобраться, поищем слова с такими же морфемами. Филипп соотносится с филологией, философией общей морфемой фил-, и мы знаем, что в переводе филология буквально «любовь к слову», а философия – «любовь к мудрости». Ипподром – космодром, аэродром, где греч. dromos – место для бега, и в итоге выясняем, зная, что происходит на ипподроме, что начальное ипп – связано с лошадьми (действительно, греч. hippos – лошадь). Следовательно, Филипп – любитель лошадей. Что же обозначает слово гиппопотам? Здесь сложнее найти соответствие, но оно есть, слово с таким же «окончанием» – Месопотамия (в переводе Междуречье), значит «потам» – река, а «перевод» получается удивительным – гипп (лошадь)-о-потам (река) – речная лошадь!
Ссылка здесь
Комментариев нет:
Отправить комментарий