Вот он явился к нам (я говорю о с л о в е "арбуз") не с Запада, а с Востока, и притом крайне запутанным путём.
"В тюркских языках есть слово "карпуз" - "арбуз" (загляните сейчас же на слово "карапуз" - это будет очень уместно!); там оно заимствовано из иранского,где "харбюза"означает "дыня". Любопытно при этом, что буквальное значение этого слова - "ослиный огурец".
Примерно так, руководствуясь общепринятыми этимологиями, я рассказал о
происхождении слова "арбуз" читателям журнала "Наука и жизнь" летом 1965 года.
Но вскоре затем я получил письмо из Ташкента. Товарищ М. Даврон сообщил мне,
что, по его мнению, "харбюза" надо понимать не как "ослиный огурец", а как "осел-огурец". В иранских языках, писал он, слово "осел", присоединяясь к другим
существительным, может придавать им своеобразное усилительное или увеличительное значение. Так, "хармуш", то есть "осел-мышь" означает "крыса";"харсанг" - "осел-камень" значит "каменная глыба". Поэтому и "харбюза" следует понимать как "огурец величиной с осла", "огурчище".
Пришлось подвергнуть это сообщение консультации у крупных ученых-иранистов.
Выяснилось, что, по-видимому, товарищ Даврон прав, и наше русское слово "арбуз"на самом деле ведет свой этимологический род от иранского "осла-огурца" -
"огурчища".
Ссылка здесь
Комментариев нет:
Отправить комментарий