вторник, 22 января 2013 г.

Аллё по-королевски

Как же правильно: "алло" или "аллё"?
© Коллаж: «Голос России»"Аллё! Гараж? Заложите кобылу…" Помните, кто и в каком фильме произносит эту ставшую крылатой фразу? Это Игорь Ильинский в роли Бывалова в фильме "Волга-Волга"(1938) звонит, отдавая распоряжения.
А как другие киногерои произносили телефонный возглас: [ало] или [аллё]? Давайте вспомним. Король в фильме "Золушка" (1947) говорит: "Аллё! Аллё! Привратники сказочного королевства, вы меня слышите?" Алё говорит и Мимино, добавляя теперь уже крылатую фразу: "Ларису Ивановну хочу" ("Мимино", 1977). А герой Папанова в "Бриллиантовой руке" (1968) сообщает шефу: "Алло, алло…".
И как же правильно: [ало] или [алё]? Чему следовать: примерам Бывалова, короля и Мимино или Лелика? Если обратиться к академическим словарям, то узнаем, что категорически правильно только [алё] (см.: алло [алё] в: Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р.И. Аванесова. М., 1983, стр. 26; сравни: алло а[ло] и допуст. а[лё]…- в: Каленчук М.С., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения. М., 1997, с. 56).
Значит, если хотите соответствовать строгой классике, говорите 
Читать дальше

2 комментария: