пятница, 12 июля 2013 г.

Непочтительная небоже

Непочтительная небоже

Как в русском языке появилось выражение на тебе, боже, что нам негоже"?

Вот какое письмо прислала нам слушательница: "Как-то раз в разговоре мой брат, который живёт в России, удивился тому, что в поговорке "на тебе, боже, что нам негоже" такое непочтение к Богу, которого одаривают тем, что самому не надо. А по-украински небоже - это племянница. Так и видишь богатую тетушку, которая отдает бедной родственнице, что ей не нужно. "Так почему такое непочтение к Господу?", - спрашивает внимательная к языку слушательница.Оборот "на тебе, боже, что нам негоже" употребляется в значении "о подаянии, дарении того, что не нужно самому". Оборот этот возник как результат искажения первоначального варианта. А он, первоначальный вариант, был таков – "на тебе, небоже, что нам негоже". В этом теперь забытом варианте небоже - звательная форма слов "небога", "небог".

Небога, небог в русском народном - горемыка, нищий, бедняк, калека, сирота. Вот такой сироте и говорят: "Ты, Татьяна, небога, побойся ты Бога". В украинском языке

Читать дальше

Комментариев нет:

Отправить комментарий