четверг, 1 декабря 2011 г.

Нос по ветру держать

В славные времена парусного флота передвижение по морю полностью зависело от направления ветра, от погоды.
-Держу нос по ветру!
Безветрие, штиль – и никли паруса, больше напоминая тряпку.
Дует противный ветер в нос корабля – приходится думать уже не о плавании, а уже о том, чтобы все якоря бросить, то есть «стать на якорь» и убрать все паруса, чтобы воздушный поток не выбросил судно на берег. Что бы выйти в море требовался попутный ветер, который надувал паруса и направлял судно вперед в морские просторы.
Связанная с этим лексика моряков получила образность и вошла в наш литературный язык. Теперь «держать нос по ветру» – в переносном смысле значит приспосабливаться к каким-либо обстоятельствам.
«Бросить якорь», «стать на якорь», – остановиться в движении , осесть где-нибудь.
«Сидеть у моря и ждать погоды» – бездейственное ожидание перемен.
«На всех парусах» – двигаться к намеченной цели полным ходом, быстро, как только это возможно.
Пожелать «попутного ветра» кому-либо – значит желание ему удачи.
Ссылка здесь

Комментариев нет:

Отправить комментарий