понедельник, 3 декабря 2012 г.

Пречистая Богиня, или Целомудренная Дева

Дословный перевод с итальянского:
Пречистая Богиня

О, пречистая Богиня, серебрящая
эти древние священные деревья,
Обрати к нам лик прекрасный,
Без туч и без вуали

Укрепи, о Богиня,
Закали ретивые сердца
сделай еще сильнее пламенный порыв
Посей мир на земле,который царит
по твоему велению на небесах.

Конец богослуженью: да покинут
миряне священный лес.
Когда злой и угрюмый Бог
Будет жаждать римский крови
Из храма друидов
Мой голос прогремит.

Падет! В моих силах его наказать.
Но наказать не сможет сердце
Ах! Возлюбленный мой ко мне возвратится
любимый первой преданной любовью.
И против всего мира
Стану я тебе защитой.

Ах! Возлюбленный мой ко мне возвратится
Твои лучи меня озарят,
к твоей груди я голову склоню,
И будет у меня и родина, и небеса,
Ах, стань снова каким ты был когда-то,
Когда я сердце тебе отдала,
Вернись ко мне.)
Поэтический перевод:
Целомудренная Дева


Целомудренная Дева! Серебришь ты дивным взором
Вековой сей бор священный.
Обрати к нам лик нетленный,
Ясным светом озари.
Целомудренная Дева, укроти страстей горенье,
И умерь пыл дерзновенный
На земле покой блаженный,
Как на небе, водвори.

Советую моим 10-классникам послушать красивое пение, а на уроке литературы обменяемся впечатлениями и обсудим вопрос, почему 
И. А. Гончаров выбрал для своей героини именно арию Casta diva.

Комментариев нет:

Отправить комментарий