Куда ни посмотри - всюду слова, слова, слова... В том числе и в такой относительно новой области жизни, как Интернет. Область новая - и слово новое. А с новыми словами, как известно, беда: пока они в языке освоятся, пока приживутся, пока попадут в нужную "ячейку"! До этого же мы с ними натерпимся горя. Непонятно, как их склонять, где ударение ставить, как писать и произносить...
Утешает только одно: в конце концов всё как-то утрясается. Слово становится в языке своим, к нему все привыкают и забывают постепенно, что когда-то ему приходилось, как заправскому иммигранту, доказывать, что оно своё, что оно очень нужное, что без него не обойтись. Слово в этом смысле - совершенно как человек...
Итак, Интернет - всемирная компьютерная сеть, которая состоит из множества локальных сетей. Вот, например, передо мной книжка 1997 года издания из серии "Что есть что". Называется - "Internet. Путешествие по всемирной компьютерной сети". Как написано слово "Интернет"? Латиницей, с большой буквы. И не склоняется. В общем, выглядит, как настоящий "иностранец".
Однако за последние годы поведение этого слова изменилось. Всё чаще пишется оно русскими буквами. Не устоялось пока написание - с прописной буквы или же со строчной. Но самое главное - непонятно, склонять его или нет. Кто говорит - "до встречи в Интернете", кто "до встречи в Интернет". "Подключиться к Интернету" или "к Интернет"? И здесь, надо сказать, мы всё чаще предпочитаем склонять. Чем, в конце концов, Интернет отличается от телефона или телеграфа? Еще немного, и ничем он не будет отличаться. Так почему же относиться к нему как к имени собственному, да еще и писать его латиницей?
Нет уж, пусть слово привыкает: всё равно ведь быть ему русским существительным мужского рода, нарицательным. Так что до скорой встречи уже в интернете... Пока предлагаю писать его с прописной буквы - Интернет - и склонять как обычное существительное мужского рода.
Ссылка здесь
Комментариев нет:
Отправить комментарий