В русском языке сравнительно много слов, получивших переносное значение. Многие семантические неологизмы обогатили лексикон русского языка.
Однако в последние годы авторы книг и статей часто напоминают нейтральные слова необычным содержанием, употребляют ненормативные бранные и жаргонные слова.
Слово халява даже в прямом значении "голенище" отражено не во всех словарях. Прямые (специальные) и бранные значения, в том числе и при характеристике распутной женщины, показывает в "Толковом словаре..." В. И. Даль. В современных орфографических словарях нормативное написание - холява (в укр. яз. халява).
В другой статье автор пишет о том, что 13-летняя мошенница "кинула" доверчивую женщину на 400 гривен. Слово кинуть "обмануть" последнее время употребляют часто. Это по-русски?
В одной из статей автор употребляет глагол засветиться (преступник засветился "обнаружил себя"). Мастера слова употребляют этот глагол в понятных для нас сочетаниях засветилась надежда; засветились глаза и подобн.
Слова свистнул "украл", выпендреж, валяйте "делайте", железно и рассмотренные выше не украшают русскую речь.
Иван Сергеевич Тургенев писал:
Читать дальше
Комментариев нет:
Отправить комментарий