Итал. ротоdorо «помидор» – сращение словосочетания рото d’orо «яблоко из золота»; во мн. числе – ротidori, из ротi d’ori «золотые яблоки». Именно форма множественного числа проникла в русский язык (иначе было бы помодор). Итак, название золотые яблоки получило своё объяснение. Но почему помидоры назывались любовными яблоками? Ответ на это даёт французский язык, где одно из названий помидора – ротте d’атоиr – «яблоко любви» (амурные яблоки, по Бурнашеву). Странно назвать ярко-красные помидоры золотыми (хотя желтоплодные сорта существуют, но преобладают красноплодные); ещё более странно назвать их любовными (ничего такого за ними вроде бы не замечено).
А ещё помидоры называли п с и н к а м и – это собственно русское название помидора! Русским овощеводам очень не понравился резкий специфический запах помидорной ботвы (Болотов пишет: «…трава сего произрастения имеет острый и противный запах»), и хотя он мало похож на «аромат» от немытого дворового пса, но прилагательное псиный широко употреблялось в русском языке для обозначения различных неприятных и резких запахов. Псинками, согласно В. И. Далю, назывался целый ряд дурно пахнущих растений. К счастью, такое название овоща, который мы с удовольствием поедаем в салате, не сохранилось.
Комментариев нет:
Отправить комментарий