В русском языке множество фразеологизмов, в состав которых входят имена. В новом цикле рубрики «Культурный вопрос» объясняем их значения и исследуем историю возникновения.
«Митькой звали»
Фразеологизм «Митькой звали» означает неожиданную пропажу человека. В книге «Московские слова, словечки и крылатые выражения» писатель, историк и москвовед Владимир Муравьев отмечал, что этот оборот появился в столице. Исследователь ссылался на «Словарь крылатых слов и выражений» Эдуарда Вартаньяна. Тот утверждал, что особенность этого выражения заключается в том, что его используют только по отношению к людям, в отличие от других фразеологизмов с похожим значением. Также Вартаньян писал, что этот оборот изначально относился к реальному лицу, но «вряд ли исследователи готовы сегодня ответить на эти вопросы».
Языковеды спорят о версиях происхождения этого фразеологизма. Например, часть исследователей считает, что он восходит к названию детской игрушки — ваньки-встаньки. Эта фигурка качается от прикосновения, но никогда не падает. От контакта с поверхностью она отталкивается в противоположную сторону. Следовательно, попытки уложить ваньку-встаньку — бесплодны, глупы, заведомо провальны.
А языковед Сергей Ожегов, автор известного Толкового словаря, предполагал, что выражение пошло от названия недорогих городских извозчиков — ванек. Они часто происходили из простого народа и пассажиры звали их единым крестьянским именем.
Ссылка здесь
Комментариев нет:
Отправить комментарий