- 龙争虎斗 (lóng zhēng hǔ dòu): "Борьба дракона и тигра" означает схватку двух равных по силе противников.
- 人中之龙 (rén zhōng zhī lóng): "Дракон среди людей", выдающийся человек исключительного таланта.
- 群龙无首 (qún lóng wú shǒu): "Стая драконов без главы" – когда группа людей остаётся без лидера.
- 望子成龙 (wàng zǐ chéng lóng): "Надеяться, что сын станет драконом" относится к родителям, желающим, чтобы их дети добились успеха в жизни.
Блог учителя русского языка и литературы Соколовой Аллы Васильевны, адресованный её ученикам, их родителям и всем, кому интересны проблемы современной школы и, в частности, проблемы преподавания словесности
понедельник, 1 января 2024 г.
КИТАЙЦЫ О ДРАКОНЕ
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий